terça-feira, 28 de fevereiro de 2012

Cinto de materiais / Belt for materials

     Desde que fiz o 1.º cinto de materiais que pensei fazer um para mim. Como gosto muito de matemática não foi difícil escolher o tecido!

     Since I made the first belt for material that I wanted one for me. I like math and so it was not difficult to choose the fabric!

Como o cinto é usado numa escola, escolhi esta nossa relíquia educativa para acompanhar.

The belt is used in school so I choose this educational relic for the photo.


Aqui já em pleno uso! 

Here already in full use!

domingo, 26 de fevereiro de 2012

Conjunto prim/ver para o Melvin/ A gift to Melvin

     O meu pequeno maior fã gostou do tecido da minha túnica (ou não fosse ele 50% guineense) e resolvi fazer-lhe um conjunto para a primavera/verão. Para a sessão de fotografias tive a ajuda do "madeirinha" e da sua kissange (caixa de música africana).

     My youngest fan liked very much the fabric I used to make my dress (he is 50% of Guinea, that's why) and I decided to make him a gift to spring/summer using this fabric. For the photo session "woody" helped me and his kissange (african music box).

Aproveitei restos do tecido para fazer o laço do embrulho. 

I took scraps of fabric to make the tie wrap.

Só fica a faltar o chapéu para o conjunto ficar completo.

Just missing the hat for the outfit is completed!

sábado, 25 de fevereiro de 2012

Solução para saia danificada / Solution for a damaged skirt

     Uma amiga pediu-me ajuda com esta saia e resolvi partilhar. À primeira vista não tem qualquer problema...

     A friend asked me for help with this skirt and I decided to share it. At first sight has no problem...


...mas onde os dois tecidos estão unidos (na racha) começou a rasgar.

... but where the two fabrics are joined began to rip(?).


Comecei por usar entretela termocolante no avesso para tornar o tecido mais resistente.

I started by using fusible interfacing on the back to make the tissue more resistant.


Avisei-a que os pontos iriam aparecer e sugeri que os tapasse com um botão.

I warned my friend that stitches would appear and I suggested one button to cover it.


Fui procurar botões nas relíquias da tia Mêmê.

I have selected a few buttons on the relics of aunt Mêmê.


Encontrei um mais discreto com uma cor muito próxima do tecido.

I found a more discreet button with a color very close to the fabric.


Experimentei outro botão na cintura para ver como ficava uma ligação ao primeiro botão.

I tried another button at the waist to experiment a connection to the first button.


Também gostei de ver este mais ao estilo art deco.

I also enjoyned this one that reminds me art deco style.


Outro botão na cintura para ver como ficava uma ligação ao primeiro botão.

Another button at the waist to experiment a connection to the first button.


Ou não. Or not.

quarta-feira, 22 de fevereiro de 2012

Carnaval / Carnival


     Passados os dias da folia resolvi partilhar duas fantasias minhas de Carnaval. Pelo que tenho visto por aí, muitas de nós já se mascararam de sevilhana. Eu tinha 4 ou 5 anos e ainda me lembro do medo que senti quando tive de vestir um vestido tão volumoso! Claro que assim que o consegui vestir só queria estar à frente do espelho! À hora da fotografia já os brincos estavam não sei onde e o fotógrafo com a mira deslocada!
     Também já me mascarei de saloia, foi uma previsão do futuro já que me tornei numa!

     Carnival is over and I decided do share two of my many Carnival masks. From what I´ve seen, many of us have masked as a Seville girl. I was 4 or 5 years and I still remember the fear I felt when I had to wear such a bulky dress! As soon as I could wear it I just wanted to be in front of the mirror! When this photograph was taken my earrings were missing and the photographer had moved the camera!
     I have also masked as a rustic girl, was a prediction of the future because I became one!

segunda-feira, 13 de fevereiro de 2012

Etiquetas / Labels



     A fita que serviu para as minhas primeiras etiquetas foi comprada numa retrosaria que estava a fechar. Quando vi esta relíquia não resisti. Quantos anos terá esta relíquia?

     The ribbon that I used on my first labels was bought in a haberdashery that was closing. When I saw this relic could not resist. How old is this relic?


     Há já algum tempo que tento encontrar fita igual e numa ida à Baixa encontrei fitas muito parecidas e de várias cores, trouxe estas para fazer as primeiras experiências.

     I've been trying to find the same ribbon for a long time and a few days ago I went to Lisbon "downtown" and found very similar ribbons in various colors, brought these for the first experiments.

sexta-feira, 10 de fevereiro de 2012

Passo-a-passo do cachecol / Scarf tutorial

material necessário: lã de grossura a gosto e agulhas indicadas para a lã.
(será que alguém sabe o nome deste ponto?)

english: opps! I'll try! To much technically!
necessary supplies: yarn as you prefer and appropriate needles.
(does anyone know the name of this stitches?)


1.º - montar malhas em número par.
(muito importante, caso contrário não fará o efeito)

1st - cast on stitches - even number.
(very important, otherwise will not make the intended effect)


2.º - começar por dar uma laçada.

2nd - start with a loop (?).


3.º - apanhar duas malhas como se fosse diminuir.

3rd - work two stitches (decrease).


(aspecto final do passo anterior)
Repetir a mesma sequência: 
laçada, apanhar duas malhas, laçada, apanhar duas malhas...

(previous step)
Repeat the same sequence:
loop, work two stitches, loop, two stitches...


(aspecto final da primeira carreira)
Para iniciar a(s) carreira(s) seguinte(s) voltar à 2.ª foto do passo-a-passo.

(previous step)
To begin next row(s) return to the 2nd photo.


(aspecto final)
E é tão simples! Espero que gostem.
Obrigada ao meu amigo e colega Daniel que se "ofereceu à força" 
para tirar as fotos durante a pausa do almoço!

(final result)
It's very simple! I hope you enjoy.
Thank's to my friend and colleague Daniel that was "forced to volunteer" 
take this photos during our lunch break!

Cachecol / Scarf



   No ano passado fiz este cachecol. Aprendi esta malha quando pedi a uma tia minha que me ensinasse a "fazer buracos". Parecia complicado mas afinal é tão fácil.


   I made this scarf last year. I learn to knit like this when I asked my aunt to teach me how to "make holes". At first sight seemed very difficult mas it's very easy.

domingo, 5 de fevereiro de 2012

De volta aos chapéus / Back to hats


     No ano passado o marido quis oferecer um chapéu quentinho à avó dele. O problema é que lá em casa outras cabeças também se quiseram aquecer e a avó ficou sem chapéu! Quando veio o frio encomendou-me outro igual. Como não gosto de fazer duas peças iguais, para conseguir satisfazer esta avó que nasceu no mesmo dia que eu, resolvi fazer uma pregadeira com os tecidos do chapéu e que causou inveja a quem lhe roubou o 1.º chapéu!

     Las year my husband wanted to offer a warm hat  to his grandmother. The problem is that at home other heads also wanted to warm up and his grandmother lost her hat. When winter came she ordered another hat like the first. I dont't like to make two equal hats and to be able to satisfy this grandmother, who was born the same day as I did, I decided to make a brooch (using the same fabrics I used to make this hat) wich caused jealous to the person who stole her first hat!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...